Опыт появляется сразу после того, как был нужен.
о спасибо
У меня всегда было неоднозначное отношение к слову «спасибо», наиболее распространённому при общении между людьми, но отношение это было ранее больше на уровне чувств, чем сознания. Но вот недавно пришло и осознание того, что это слово является словом паразитом, занесённым в наш язык с определённой целью.
Слово паразит – это слово с двойным смыслом.
Первый смысл – это тот смысл, который нас ПРИУЧИЛИ считать правильным.
Второй смысл – это смысл, заключённый в корневой основе слова, действующий на уровне подсознания.
Нас приучили к тому, что слово «спасибо» - это выражение благодарности и пожелание того, чтобы человека охранял Бог.
Но если бы это было на самом деле так, то вместо этого слова в языке могло появиться и другое, что-то вроде «хранибо» или «дарибо». Однако в язык было внедрено именно «спасибо», а не что-то другое. Может, в этом была какая-то скрытая цель? И кто мог внедрить в язык это слово?
Общение людей представляет собой обмен энергией. Что-то делая для другого человека (даже просто давая совет), мы передаём ему часть своей энергии. В ответ мы получаем такое же количество энергии, заключённой в словах благодарности.
Если же человек не желает расходовать СВОЮ энергию на благодарность, он перекладывает это на БОГА, то есть говорит «СПАСИБО». Такой способ благодарности – это энергетический вампиризм со стороны того, кому оказывают внимание или услугу.
Но не это самое опасное, так как внимание или услуга в этом случае оказываются бескорыстно.
Самое опасное в этой ситуации – скрытый смысл слова «спасибо». В наше время, когда появилась такое понятие как психолингвистическое программирование, можно узнать, что некоторые слова воздействуют на психику человека не столько на сознательном, сколько на подсознательном уровне, определяя его поведение и его судьбу. К таким словам относится и слово «спасибо».
Центром этого слова (его корнем), является слово «ПАСИ», которое имеет вполне определённый смысл, связанный с овцами и пастухом.
Кто-то может сказать, что корнем слова СПАСИБО является слово СПАС. Но здесь не всё так однозначно. Необходимо представлять себе, откуда взялось слово, кто его начал применять первым. Синонимов в русском языке не существует в принципе, потому что каждое слово содержит в себе вполне определённый образ и применялось определённой группой людей, как отражение профессиональной деятельности.
соХР А (О)Нить (сХОРонить) – слово, в качестве профессионального термина, применяемое в основном купечеством. ХРОНЯ – деревянная бочка, в которой хранили и перевозили товар, за счёт цилиндрической формы была удобна для погрузки.
заЩИТить – спрятаться, или кого-нибудь спрятать ЗА ЩИТ. Применялось, как профессиональный термин, воинами, ратниками.
сБЕРечь – избавить от влияния БЕРА. БЕРом назывался стихийный Дух, проявлением которого (воплощением) считался проснувшийся среди зимы Медведь-Шатун. Отсюда и слово БЕРЛОГА – БЕРа ЛОГово. Это слово было профессиональным термином Волхвов и Жрецов.
сПАСти – закончить пасти на открытом пространстве. Применялось пастухами и означало ЗАГНАТЬ СТАДО В ХЛЕВ (спасти от хищников).
Зная эти изначальные значения слов, можно представлять в воображении визуальный образ, отражающий их истинный смысл.
Возьмём христианский призыв: «Спаси и сохрани», и попробуем создать визуальный образ.
Вот ходят свободные люди, живя по-Совести, и вдруг кто-то шарахает их по голове идеологией (иуделогией) и они начинают призывать неизвестно кого: «Спаси и сохрани». Вдруг, неизвестно откуда появляется кнут, который загоняет людей в некое помещение (СПАСАЕТ). После этого появляется лопата, которая выкапывает яму, сталкивает туда людей и забрасывает сверху землёй (СХОРАНИВАЕТ) до лучших времён.
А представьте себе иную ситуацию:
Вы оказываете кому-то услугу, а он вам вместо слов благодарности заявляет, что Вы баран (овца) и над Вами должен быть хороший пастух, который загонит Вас в хлев, ограничив вашу свободу, или, что Вы раб и вам желают иметь заботливого хозяина. Конечно, в рабовладельческом обществе, в среде рабов, такое пожелание было бы встречено с пониманием. Даже в обществе, в котором государственной религий является христианство, основанное на утверждении, что человек – раб божий, такое пожелание лишь утверждало бы существующий порядок вещей. Собственно, именно представители христианства и ввели в обиход слово «спасибо».
Но в обществе свободных людей и осознанных личностей, готовых взять ответственность за СВОЮ судьбу в СВОИ руки, такое пожелание выглядит не только неуместным, но и психологически вредным. Пожелание, чтобы тебя кто-то ПАС (спасал), воздействуя на подсознание человека, лишает его воли и приучает к мысли, что не он хозяин своей судьбы, а некий «пастух», стоящий над ним.
Учитывая то, как часто мы произносим слово «спасибо», поражает масштаб психолингвистического программирования населения страны на безропотное подчинение тому, кто стоит рангом выше. И учитывая этот масштаб, нет надежды на быстрое искоренение этого паразитизма из нашей жизни.
Неужели же у нас нет надежды, что хотя бы наши дети освободятся от этого паразитирующего элемента нашего языка и вырастут свободными личностями с собственной силой воли?
Всё, на самом деле, не так уж безнадёжно. Оказывается, русские люди давно нашли противоядие от этого пожелания. Люди, чувствующие в такой «благодарности» угрозу своей личности, стали в ответ говорить: «НЕ ЗА ЧТО», тем самым, разрушая тот образ, который вложен в эту «благодарность». Но элемент вампиризма при этом сохраняется.
Люди же, объединённые общими интересами, могут договориться между собой о том, чтобы употреблять вместо слова «СПАСИБО» другие слова признательности, тем более, что такие слова в русском языке есть. Например, «БЛАГОДАРЮ» и «БЛАГОДАРСТВУЮ». Только необходимо знать в каком случае, какое слово употреблять.
Когда кто-то передаёт что-то другому человеку, то он должен подтвердить, что на той вещи, которая передаётся, нет ни сглаза, ни наговора, то есть, что эта вещь даётся на благо человека. Именно в этом случае необходимо говорить «БЛАГОДАРЮ» (благо дарю), подтверждая этим отсутствие наговоров и сглаза на подарке.
Когда же принимается вещь, необходимо говорить «БЛАГОДАРСТВУЮ» (благой дар возвращаю). В этом слове окончание «-ствую» похоже на окончание слова «ПРИВЕТСТВУЮ», что можно понимать, как «тебе направляю». В русском языке эти два слова, как ПАРОЛЬ-ОТВЕТ, по которому можно узнать СВОЕГО. Один дарит и БЛАГОДАРИТ, а другой в ответ БЛАГОДАРСТВУЕТ (восполняет энергию дарителя).
Если же вещь дарит ЧУЖОЙ, который не знает «пароля», а у человека нет уверенности, что на вещи нет ни наговора, ни сглаза, то он должен говорить «БЛАГОДАРСТВУЙТЕ» (с благом дар передайте). Тем самым, если на предмете и есть наговор, то он разрушается.
Света мысли и осознания Вам, дорогой читатель.
Желаю вам не иметь над собой «пастуха».
Дарите Благо и Благо Дарствуйте на здоровье.
Константин ЛИПСКИХ
via-midgard.info/news/article...o-parazit.html
У меня всегда было неоднозначное отношение к слову «спасибо», наиболее распространённому при общении между людьми, но отношение это было ранее больше на уровне чувств, чем сознания. Но вот недавно пришло и осознание того, что это слово является словом паразитом, занесённым в наш язык с определённой целью.
Слово паразит – это слово с двойным смыслом.
Первый смысл – это тот смысл, который нас ПРИУЧИЛИ считать правильным.
Второй смысл – это смысл, заключённый в корневой основе слова, действующий на уровне подсознания.
Нас приучили к тому, что слово «спасибо» - это выражение благодарности и пожелание того, чтобы человека охранял Бог.
Но если бы это было на самом деле так, то вместо этого слова в языке могло появиться и другое, что-то вроде «хранибо» или «дарибо». Однако в язык было внедрено именно «спасибо», а не что-то другое. Может, в этом была какая-то скрытая цель? И кто мог внедрить в язык это слово?
Общение людей представляет собой обмен энергией. Что-то делая для другого человека (даже просто давая совет), мы передаём ему часть своей энергии. В ответ мы получаем такое же количество энергии, заключённой в словах благодарности.
Если же человек не желает расходовать СВОЮ энергию на благодарность, он перекладывает это на БОГА, то есть говорит «СПАСИБО». Такой способ благодарности – это энергетический вампиризм со стороны того, кому оказывают внимание или услугу.
Но не это самое опасное, так как внимание или услуга в этом случае оказываются бескорыстно.
Самое опасное в этой ситуации – скрытый смысл слова «спасибо». В наше время, когда появилась такое понятие как психолингвистическое программирование, можно узнать, что некоторые слова воздействуют на психику человека не столько на сознательном, сколько на подсознательном уровне, определяя его поведение и его судьбу. К таким словам относится и слово «спасибо».
Центром этого слова (его корнем), является слово «ПАСИ», которое имеет вполне определённый смысл, связанный с овцами и пастухом.
Кто-то может сказать, что корнем слова СПАСИБО является слово СПАС. Но здесь не всё так однозначно. Необходимо представлять себе, откуда взялось слово, кто его начал применять первым. Синонимов в русском языке не существует в принципе, потому что каждое слово содержит в себе вполне определённый образ и применялось определённой группой людей, как отражение профессиональной деятельности.
соХР А (О)Нить (сХОРонить) – слово, в качестве профессионального термина, применяемое в основном купечеством. ХРОНЯ – деревянная бочка, в которой хранили и перевозили товар, за счёт цилиндрической формы была удобна для погрузки.
заЩИТить – спрятаться, или кого-нибудь спрятать ЗА ЩИТ. Применялось, как профессиональный термин, воинами, ратниками.
сБЕРечь – избавить от влияния БЕРА. БЕРом назывался стихийный Дух, проявлением которого (воплощением) считался проснувшийся среди зимы Медведь-Шатун. Отсюда и слово БЕРЛОГА – БЕРа ЛОГово. Это слово было профессиональным термином Волхвов и Жрецов.
сПАСти – закончить пасти на открытом пространстве. Применялось пастухами и означало ЗАГНАТЬ СТАДО В ХЛЕВ (спасти от хищников).
Зная эти изначальные значения слов, можно представлять в воображении визуальный образ, отражающий их истинный смысл.
Возьмём христианский призыв: «Спаси и сохрани», и попробуем создать визуальный образ.
Вот ходят свободные люди, живя по-Совести, и вдруг кто-то шарахает их по голове идеологией (иуделогией) и они начинают призывать неизвестно кого: «Спаси и сохрани». Вдруг, неизвестно откуда появляется кнут, который загоняет людей в некое помещение (СПАСАЕТ). После этого появляется лопата, которая выкапывает яму, сталкивает туда людей и забрасывает сверху землёй (СХОРАНИВАЕТ) до лучших времён.
А представьте себе иную ситуацию:
Вы оказываете кому-то услугу, а он вам вместо слов благодарности заявляет, что Вы баран (овца) и над Вами должен быть хороший пастух, который загонит Вас в хлев, ограничив вашу свободу, или, что Вы раб и вам желают иметь заботливого хозяина. Конечно, в рабовладельческом обществе, в среде рабов, такое пожелание было бы встречено с пониманием. Даже в обществе, в котором государственной религий является христианство, основанное на утверждении, что человек – раб божий, такое пожелание лишь утверждало бы существующий порядок вещей. Собственно, именно представители христианства и ввели в обиход слово «спасибо».
Но в обществе свободных людей и осознанных личностей, готовых взять ответственность за СВОЮ судьбу в СВОИ руки, такое пожелание выглядит не только неуместным, но и психологически вредным. Пожелание, чтобы тебя кто-то ПАС (спасал), воздействуя на подсознание человека, лишает его воли и приучает к мысли, что не он хозяин своей судьбы, а некий «пастух», стоящий над ним.
Учитывая то, как часто мы произносим слово «спасибо», поражает масштаб психолингвистического программирования населения страны на безропотное подчинение тому, кто стоит рангом выше. И учитывая этот масштаб, нет надежды на быстрое искоренение этого паразитизма из нашей жизни.
Неужели же у нас нет надежды, что хотя бы наши дети освободятся от этого паразитирующего элемента нашего языка и вырастут свободными личностями с собственной силой воли?
Всё, на самом деле, не так уж безнадёжно. Оказывается, русские люди давно нашли противоядие от этого пожелания. Люди, чувствующие в такой «благодарности» угрозу своей личности, стали в ответ говорить: «НЕ ЗА ЧТО», тем самым, разрушая тот образ, который вложен в эту «благодарность». Но элемент вампиризма при этом сохраняется.
Люди же, объединённые общими интересами, могут договориться между собой о том, чтобы употреблять вместо слова «СПАСИБО» другие слова признательности, тем более, что такие слова в русском языке есть. Например, «БЛАГОДАРЮ» и «БЛАГОДАРСТВУЮ». Только необходимо знать в каком случае, какое слово употреблять.
Когда кто-то передаёт что-то другому человеку, то он должен подтвердить, что на той вещи, которая передаётся, нет ни сглаза, ни наговора, то есть, что эта вещь даётся на благо человека. Именно в этом случае необходимо говорить «БЛАГОДАРЮ» (благо дарю), подтверждая этим отсутствие наговоров и сглаза на подарке.
Когда же принимается вещь, необходимо говорить «БЛАГОДАРСТВУЮ» (благой дар возвращаю). В этом слове окончание «-ствую» похоже на окончание слова «ПРИВЕТСТВУЮ», что можно понимать, как «тебе направляю». В русском языке эти два слова, как ПАРОЛЬ-ОТВЕТ, по которому можно узнать СВОЕГО. Один дарит и БЛАГОДАРИТ, а другой в ответ БЛАГОДАРСТВУЕТ (восполняет энергию дарителя).
Если же вещь дарит ЧУЖОЙ, который не знает «пароля», а у человека нет уверенности, что на вещи нет ни наговора, ни сглаза, то он должен говорить «БЛАГОДАРСТВУЙТЕ» (с благом дар передайте). Тем самым, если на предмете и есть наговор, то он разрушается.
Света мысли и осознания Вам, дорогой читатель.
Желаю вам не иметь над собой «пастуха».
Дарите Благо и Благо Дарствуйте на здоровье.
Константин ЛИПСКИХ
via-midgard.info/news/article...o-parazit.html
Спасибо - вполне пристойное слово, на мой вкус) а церковники и сейчас говорят "спаси Бог"..
В общем-то посмотрю в практике.
Aynelenur я пытаюсь себя контролировать иногда получается, но часто "спасибо" вылетает автоматически...
очень интересно. как это ты пытаешься себя контролировать? не благодарить совсем? то есть принимать все как должное, не говоря вобще ничего, что бы спасибо не сказать....
istandil +1. действительно идиотизм...
есть вещи которые я "не замечаю", и с те, что я "не признаю", но это к данному случаю не относится.
в статье есть перегиб, и я не уверен что все приведенные слова собраны правильно.
просто СпасиБо, которое впитали с молоком матели, в большинстве случаев выглядит по идиотски: тебе дают конфетку, и ты вместо благодарности, этому человеку, говоришь спасал бог... а благодарности за конфетку от тебя то он не получает
из минусов "Благодарю"- это длинна слова, "спасобо" говорить проще
о чем тут собственно вообще разговаривать..
"Ближайшая этимология: диал. также "благодарность" (своего спасиба не жалей, Мельников 8, 139), укр. спасибi "спасибо". Из *съпаси богъ; см. Соболевский, Лекции 127. Староверы избегают этого выражения, потому что они видят в нем "спаси бай" и усматривают якобы в бай название языческого бога (Кулик. 111)."
в правильности послоговой расщифровки, я тоже сомневаюсь, но мне это принципиальной роли не играет...
меня перидически пробивает на выяснение "а так ли надо?"... может есть более простой способ решить какую- либо задачу, чем это делают "ВСЕ ОКРУЖАЮЩИЕ". только в ответ часто слышу "что так не делают..." а почему не делают- объяснить не могут..
и в итоге получается как тот самый "мусикапи" после еды
а спасибо - это на мой взгляд сокращение от чего-то вроде "спаси бог тебя за твое доброе дело".. а употребление подобной фразы конфликтует с моими глюками.
Поэтому идиотизм это или нет, но в нормальной литературе СПАСИБО мною было не замечено)
В английских "god save you" используется в качестве благословения-благодарности.
Французское "merci" - то же "благодарю".
У Достоевского - дофига.
Толстой, да, в "Карениной" - всего 4 раза.)
Чехов - Дофига.
Учи матчасть)
Да ещё, где у него написано по конкретной теме?
Поклади нам, сирым, сам, будь любезен)
Просто сравни слова:
это слово является словом паразитом, занесённым в наш язык с определённой целью.Первый смысл – это тот смысл, который нас ПРИУЧИЛИ считать правильным.
Второй смысл – это смысл, заключённый в корневой основе слова, действующий на уровне подсознания.
Однако в язык было внедрено именно «спасибо», а не что-то другое. Может, в этом была какая-то скрытая цель? И кто мог внедрить в язык это слово?
Центром этого слова (его корнем), является слово «ПАСИ», которое имеет вполне определённый смысл, связанный с овцами и пастухом.
Кто-то может сказать, что корнем слова СПАСИБО является слово СПАС. Но здесь не всё так однозначно. Необходимо представлять себе, откуда взялось слово, кто его начал применять первым. Синонимов в русском языке не существует в принципе, потому что каждое слово содержит в себе вполне определённый образ и применялось определённой группой людей, как отражение профессиональной деятельности.
Ну и дальше этот бред сравни с нормальными выкладками по этимологии:
Слово:спасиґбо,
Ближайшая этимология: диал. также "благодарность" (своегоґ спасиґба не жалеґй, Мельников 8, 139), укр. спасиґбi "спасибо". Из *съпаси богъ; см. Соболевский, Лекции 127. Староверы избегают этого выражения, потому что они видят в нем "спаси бай" и усматривают якобы в бай название языческого бога (Кулик. 111).
vasmer.narod.ru/p661.htm
Толковый словарь русского языка Ушакова
← назад вперед →
СПАСИ'БО [от спаси бог].
1. частица, кому-чему, кому-чему на чем и без доп. Выражение благодарности. С. вам. С. за одолжение. С. и на том (о благодарности за что-н. очень малое, незначительное). 2. в знач. сказуемого, кому-чему. Необходимо принести благодарность кому-чему-н., следует поблагодарить кого-что-н. (разг.). С. соседу, что помог, один бы я не справился. 3. в знач. сущ. спаси́бо, а, ср. Благодарность (разг.). Большое с. Из спасиба шубу не сошьешь. Пословица. — Я ни о чем никогда не просил, ничего не ждал... кроме спасиба! Простого русского спасиба... кажется, немного! Салтыков-Щедрин. Уверившись, что медведь не сломал князя и не дожидаясь спасиба, он хотел отойти. А. К. Толстой. 4. в знач. вводного слова. Хорошо, что (простореч.). Спасибо, научил двоюродный ваш брат. Грибоедов. Спасибо еще, к стогам прибились, а то бы все чисто позамерзли — холод был. Л. Толстой. ◊ За (одно) спасибо (сделать что-н.; разг. фам.) — даром, без всякой выгоды.
slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/...
Сравни бред про внесенность, навязанность, корень "пасти" и прочую хрень с нормальными выкладками про сокращение пришедшее с украинского "спаси бог", про отпадение "г", ну и прочее.
Комментировать бредни неоязычника насчет энергетики и перекладывания чего-то там на Бога, вообще вне сил)
Но в последних детективных, любовных, и других современных попсо-книгах в основном даже от 3-его лица(о первом лице и речи нет) говорят в словах благодарности именно спасибо, а не благодарю или т.д.
Мелеет культура...
Впрочем не обращайте внимания, будет время русскую классику перечитаю, дабы память освежить)))XDDD
В современной литературе распрастранено потому, что распрастранено в современной речи шире, чем "благодарю". Можно усмотреть здесь влияние советской моды на трёхсложия и просторечия. %)
Мелеет культура...
На эту тему у меня есть
тостлозунг:Не дай культуре обмелеть!
Наполни свежею струёю,
Что бы донцовские помои
Не выплыли наружу впреть)
Слово: пасу,
Ближайшая этимология: пасти, запас, спасти, укр. пасти, др.-русск. пасу, пасти, ст.-слав. пас†, пасти bТskein, nљmein (Супр.), болг. пасаґ (Младенов 412), сербохорв. па?сти, паґсе?м, словен. paґsti, рaґsеm "подстерегать, наблюдать, стеречь, насти", чеш. paґsti, раsu "пасти, сторожить", слвц. рaґst', раsiеm, польск. раsґcґ, раse§, в.-луж., н.-луж. раscґ, раsu.
Дальнейшая этимология: Родственно лат. раsсо, pѓvi, pastum, -еrе "пасти, кормить", pѓbulum "корм скоту", тохар. В pѓsk-, А рѓs- "пасти", хетт. ра??«i "охраняю, пасу", гот. fЎdjan "питать, вскармливать", д.-в.-н. fuotar ср. р. "пища, корм", др.-исл. foґstr ср. р. "корм, пища", греч. patљomai "ем и пью", аор. pЈssasqai, Ґpastoj "без еды и питья"; см. Вальде--Гофм. 2, 260; Педерсен, IF 5, 71; Уленбек, РВВ 30, 276; Эндзелин, СБЭ 58; ZfslPh 16, 113; Траутман, ВSW 208; Миккола, Ursl. Gr. I, 174; Хольтхаузен, Awn. Wb. 69. Родство с лат. sресiо "смотрю", др.-инд. рaґc§уаti "смотрит", авест. sраsуеiti "высматривает", д.-в.-н. speho^n "высматривать", греч. skљptomai "подглядываю", skopТj "соглядатай; цель", алб. раshеЁ "я видел" сомнительно, вопреки Зубатому (ВВ 18, 256); см. Остен--Сакен, IF, 33, 260 и сл.; иначе Вальде--Гофм. 2, 570 и сл. Сомнительна также связь с питаґть (вопреки Траутману (ВSW 207), Сольмсену (KZ 29, 108); см. Вальде--Гофм. 2, 260) или с лит. puґo«iu, рuґо«ti "украшать", лтш. pu°ost, рu°о«u -- то же (вопреки Зубатому (AfslPh 13, 479); см. также М.--Э. 3, 458).
то есть Фасмер утверждает что "пасти" и "спасти" родственные, как и утверждается в статье.
В статье утверждается что корнем слова является "Паси". Не передергивай. Корнем слова "спасибо" является "спас". Потому что слово изначально из двух состоит.
Синонимов в русском языке не существует в принципе, потому что каждое слово содержит в себе вполне определённый образ и применялось определённой группой людей, как отражение профессиональной деятельности.
Что значит вот это вообще не понял. Какой такой профессиональной группой употреблялось "спасибо"?
Дальнейшие выкладки вообще феноминальны:
оХР А (О)Нить (сХОРонить) – слово, в качестве профессионального термина, применяемое в основном купечеством. ХРОНЯ – деревянная бочка, в которой хранили и перевозили товар, за счёт цилиндрической формы была удобна для погрузки.
заЩИТить – спрятаться, или кого-нибудь спрятать ЗА ЩИТ. Применялось, как профессиональный термин, воинами, ратниками.
сБЕРечь – избавить от влияния БЕРА. БЕРом назывался стихийный Дух, проявлением которого (воплощением) считался проснувшийся среди зимы Медведь-Шатун. Отсюда и слово БЕРЛОГА – БЕРа ЛОГово. Это слово было профессиональным термином Волхвов и Жрецов.
сПАСти – закончить пасти на открытом пространстве. Применялось пастухами и означало ЗАГНАТЬ СТАДО В ХЛЕВ (спасти от хищников).
Абсурдность этих выкладок стоит объяснять?
заЩИТить – спрятаться, или кого-нибудь спрятать ЗА ЩИТ- вернотырк
сПАСти – закончить пасти на открытом пространстве.- тоже странно выглядящая формулировка, но ведь слова "спасти" и "пасти" с одного корня...
в статье передернуто, да, но...
мы сейчас пытаемся сравнить теплое с мягким, ибо ты занимаешься крючкотворством данных выражения, а я их беру за основу и обтачиваю напильником для последующего наращивания
Не нравится слово, не нравится отсылка к Богу. Понятно, окей, говори как сердце лежит.
А науку, и историю и этимологию таки нужно уважать.
Ситуация типичная.
А науку, и историю и этимологию таки нужно уважать.
ведь тебя задело не то, что автор вывел, а только то, что это представлено как историко-энтимологическая данность
то есть так, как написал оник: "но бунтарский посыл выглядит идиотически"
а вот чего именно задело жену- не пойму..
P.S: кстати, вначале прослеживаются вполне типичные ответы "это идиотизм" (не у всех) которые говорят что это неправильно, но не говорят почему
Мусикапи это одно, а извините история родного языка это другое. Вот видишь, понадобилось, сам к Фасмеру обратился и увидел в чем косяк, один из моментов.
весь диалог с тобой был вызван неправильной формулировкой твоих фраз. Сам этим часто страдаю.
Только istandil высказался четко и понятно.
идиотизм конечно, Фасмер в гробу кувыркается.о чем тут собственно вообще разговаривать.. говорит что все написаное бред..
а в тексте бредовости не 100% %).
если бы сказал что именно не так (ну или что так, а остальное не так) то противоречия никакого бы не возникло.
К тому, дорогие дамы и господа, на кой смысл переучивать народ пить водку например? Или курить? В конце концов употряблять в речи нецензурные слова и словосочетания наряду с вполне...э... терпимой...не...нормальной?..не... обычной лексикой?)
В моем молодом понимании - это приблизительно как катящийся под горку каток(он же асфальтоукладчик) пытаться остановить!))) Самые ръяные и умные, останавливают его с подуклонной стороны, как посмотрю!)))))XDDD
istandil, не буду врать, не знаю... выше изложенное мною было ляпнуто из собственных наблюдений, правда, не заостряя внимания... В будущем буду обращать более пристальное созерцание литературных строк к подобным.. слово не могу подобрать... будем считать что без слов)
А на счёт правильного перевода и исконно руской феньки...Омг... остаюсь без малейшей точки опоры..